Stoney / Lobo
로보(LOBO) 1943년 7월 31일 미국 플로리다 출생. Lobo.. 그는 서정성 짙은 발라드로 70년대 국내 팝송 팬을
사로잡았던 가수로, C.C.R, Carpenters, John Denver 등과 함께 '팝송의 시대' 한복판에 서있었던 추억의
인물이다. 당시 김세환은 그의 노래 'Stoney'를 개사해 불렀고, 윤항기도 그의 'We`ll be one by two together'를
'우리 함께 간다네'라는 제목으로 번안해 노래했다. 이밖에도 국내에서 사랑받는 그의 곡들은 엄청나게
많다. '날 원해주었으면(I`d love you to want me)', '평범한 남자(A simple man)', '길이 없어(There ain`t
no way)'등이 70년대 말까지 줄기차게 애청되었다. 뒤에 나온 곡들인 '어찌 그녀에게 말하리(How can I
tell her)'와 '내게 좋은 밤이라 말하지 마오 (Don`t tell me good night)'도 다운타운가를 강타했었다.
이처럼 국내에서 우대 받았던 Lobo는, 정작 본고장 미국에서는 큰 위력을 발휘하지 못했다. 그가 부른 노래 가운데
빌보드 싱글 차트 10위권에 올랐던 노래는 3곡에 불과했다. '스토니'같은 곡은 싱글로도 발표되지 않아서
미국인들에게는 제목조차 잘 알려지지 않은 노래이기도 하다. 1981년 첫 앨범 "Sun Of Jamaica" 의 "Sun
Of Jamaica"가 세계적으로 힛트함으로써 단번에 인기 그룹으로 부상했다. 단조로운 선율과 잘 조화된 보컬,
원시적인 형태의 레게에 유로팝이 접목된 이들의 사운드, 목가적이면서도 지극히 전원적인 가사들은
도시지향적 소리들에 익숙한 팝팬들과 고향을 그리워하는 현대인들의 사랑을 받기에 충분했다.
얼마 전 앨범 홍보차 내한한 Lobo 자신도 “내 노래가 한국에서 그렇게 인기를 끌었는지 전혀 몰랐다”라는 말을
했다고 한다. 그의 '숨겨진' 노래를 발굴해 국내 애청 팝송으로 만든 주역은 당시의 라디오와 다운타운가
음악 다방의 디스크 자키들이었다. 그들은 알려진 곡이든 묻혀 있는 곡이든 '우리정서'에 맞는 노래들을
뒤져내 전파하는 일에 적극적이었다. 디제이들의 노력으로 우리의 '듣는 귀' 이른바 음악 청취의 패턴이
확립되었다고 해도 과언이 아니다. 당시 국내 팬들은 언제나 감미로운 선율 중심의 노래를 좋아했다.
Lobo의 국내 애창곡은 바로 이에 대한 산 증거이다. 지금은 리퀘스트의 대열에서 좀 물러 났다고는 하지만
70년대 정서의 실체를 밝혀주었다는 점에서 그의 노래가 갖는 의미가 퇴색했다고 할 수는 없음이다.
Lobo(본명은 켄트 라보에다)는 1943년 미국 플로리다주 탈라하시에서 태어났다. Lobo는
스페인어로 늑대라는 뜻이랍니다. 미국 사람 같지 않은 얼굴과 긴 생머리에서 힌트를
얻을 수 있듯이, 인디언 혈통을 지닌 인물이기도 합니다. - 웹 출처 -
Stoney
I've known her since we both were kids
I recall the silly things we did
She would want to ride up on my back
To keep from stepping on a crack
나는 어렸을 적부터 그녀를 알고 지냈지요
난 우리가 놀았던 철없던 행동들을 생각해봅니다
그녀는 틈 사이로 빠지지 않으려고
내 등에 올라타는 말타기 놀이를 하고 싶어하곤 했지요
I didn't think of it back then
But even when she did not win
She was happy just to play
Stoney liked to live out everyday
지나간 일에 대해선 생각해 보지 않았어요
하지만 그녀는 놀이에 졌을 때도
함께 노는 것 그 자체만으로도 기뻐했어요
스토니는 하루하루 살아가는데 만족했지요
Stoney,happy all the time
Stoney,life is summertime
The joy you find in living everyday
Stoney,how I love your simple ways
스토니,정말 행복했던 시절이었어요
스토니,인생이란 화창한 한여름날 같은거예요
하루 하루의 삶에서 기쁨을 찾는거지요
스토니,내가 얼마나 당신의 꾸밈없는 모습을
사랑하는지 알았나요
The times when no one understood
Seems that Stoney always would
We'd walk for hours in the sand
She would always try and hold my hand
아무도 이해하지 못했던 그 시절을 생각하면
스토니가 영원히 내 곁에 있는 것 같아요
우린 한없이 바닷가 모래 위를 걷곤 했으며
그녀는 언제나 내 손을 잡으려 애쓰곤 했어요
Stoney,happy all the time
Stoney,life is summertime
The joy you find in living everyday
Stoney,how I love your simple ways
스토니,정말 행복했던 시절이었어요
스토니,인생이란 화창한 한여름날 같은거예요
하루 하루의 삶에서 기쁨을 찾는거지요
스토니, 내가 얼마나 당신의 꾸밈없는 모습을
사랑하는지 알았나요
Now I don't recollect the time
I fell in love with this old friend of mine
Or when I first saw in her eyes
What she tried so not to hide
이제 그 추억의 시간을 회상하진 않아요
회상해보면 난 나의 이 옛 친구와 사랑에 빠졌던거지요
그녀의 눈 속을 처음 들여다봤을 때
그녀는 굳이 자신을 감추려 하지 않았었지요
Stoney, happy all the time
Stoney, life is summertime
The joy you find in living everyday
Stoney, how I love your simple ways
스토니,정말 행복했던 시절이었어요
스토니,인생이란 화창한 한여름날 같은 것
하루 하루의 삶에서 기쁨을 찾는거지요
스토니,내가 얼마나 당신의 꾸밈없는 모습을
사랑했는지 알았나요
Stoney, happy all the time
Stoney, life is summertime
The joy you find in living everyday
Stoney, how I
love your simple ways
스토니,정말 행복했던 시절이었어요
스토니,인생이란 화창한 한여름날 같은 것
하루 하루의 삶에서 기쁨을 찾는거지요
스토니,내가 얼마나 당신의 꾸밈없는 모습을
사랑했는지 알았나요
Stoney, happy all the time
Stoney, life is summertime
The joy you find in living everyday
Stoney, how I
love your simple ways
스토니,정말 행복했던 시절이었어요
스토니,인생이란 화창한 한여름날 같은 것
하루 하루의 삶에서 기쁨을 찾는거지요
스토니,내가 얼마나 당신의 꾸밈없는 모습을
사랑했는지 알았나요
|
|
많이 넘어져본 사람일수록 쉽게 일어선다.
많이 넘어져본 사람일수록 쉽게 일어선다. 반대로 넘어지지 않는 방법만을 배우면 배울수록 일어서는
방법을 모르게 된다.걸핏하면 넘어지는 사람은 "나는 일어서기의 명수다"라는 자부심을 가져라.
그것이 인생을 즐겁게 보내는 비결이다. [사이토 시게타]
|